Jump to content
Sign in to follow this  
BeGiN

Translating Application v1.3

Recommended Posts

Developed a new application that could help the future translators! 

 

Keep in mind that is the first version and expect some issues ( couldn't find any , until now :) )

 

0ca9495cd7.png

 

 

Translating Application v1.3 -  DOWNLOAD

 

Changelog:

v1.3     - Fixed some serious bugs regarding the "Reading access error"' 

            - Showing "Incompatibility" Error if the Source file has less lines than the translation
            - Code improvements and small bugfixes 
 

v1.2    - Fixed encoding selector when saving a translation

           - Added progress bar when loading source file
           - Code improvements and small bugfixes

 

v1.1    - fixed a big issue where the longer lines weren't completely deleted 

           - polished the "Add language" popup a little ^^

           - added link on the "Add language" popup window to ISO 639-1 language codes

           - ability to scroll with mouse-wheel

 

v1.0     - first release

           

 

 

Regards,

BeGiN

 

IDEAS

Legend

IMPLEMENTED

NOT IMPLEMENTED

 

@thevbm

Small improvement would come to "Add language" popup.

Maybe add link to ISS page that describes which language codes should be used or wiki page in general.

Also maybe add some padding to editboxes.

Prevent mouse scroll to change language all the time, instead it should well ... scroll the page 

Another issue i've encountered is that you can't save file into Unicode / UTF-8 ... even though I select it after opening file in any other editor (notepad++, sublime text, atom) it's shown as ANSI

 

@Aslain

- skip to next untranslated string (button)

- untranslated lines marking

- auto-save

- .backup file saving along with regular one

 

 

 

 

P.S: If you guys find any issue / think of an improvement, feel free to reply in this topic  :)

Edited by BeGiN
Updated & Added IDEAS Spoiler :)
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Good job. Works quite decent even with that little hang that happens when switching to google translate tab. (it's normal i'd say because of activex)

 

Small improvement would come to "Add language" popup.

Maybe add link to ISS page that describes which language codes should be used or wiki page in general.

Also maybe add some padding to editboxes.

 

https://dl.dropboxusercontent.com/s/u0trdutdaybnznw/2014-09-27_22-57-07.png?dl=0

 

Edit:

prevent mouse scroll to change language all the time, instead it should well ... scroll the page :-)

Edited by thevbm
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Good job. Works quite decent even with that little hang that happens when switching to google translate tab. (it's normal i'd say because of activex)

 

Small improvement would come to "Add language" popup.

Maybe add link to ISS page that describes which language codes should be used or wiki page in general.

Also maybe add some padding to editboxes.

 

https://dl.dropboxusercontent.com/s/u0trdutdaybnznw/2014-09-27_22-57-07.png?dl=0

 

Edit:

prevent mouse scroll to change language all the time, instead it should well ... scroll the page :-)

Nice idea , mate , will look into the ideas you provided :D

 

Still i don't understand this , tho :Also maybe add some padding to editboxes. "

Can you define the "padding" ?:D 

 

Regards.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

So, dumb question.....  I'm guessing this translates various config files WITHOUT screwing up the code or saving improperly etc.?

 

LOL, hey all, finally went to Aslains website.... haah ahaaa

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hi Lee, and welcome ! ^^

 

translates various config files WITHOUT screwing up the code or saving improperly
 

 

Yea , you could say that  :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Good job. Works quite decent even with that little hang that happens when switching to google translate tab. (it's normal i'd say because of activex)

 

Small improvement would come to "Add language" popup.

Maybe add link to ISS page that describes which language codes should be used or wiki page in general.

Also maybe add some padding to editboxes.

 

https://dl.dropboxusercontent.com/s/u0trdutdaybnznw/2014-09-27_22-57-07.png?dl=0

 

Edit:

prevent mouse scroll to change language all the time, instead it should well ... scroll the page :-)

green = implemented

red = not implemented 

 

 

Regards,

BeGiN.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nice idea , mate , will look into the ideas you provided :D

 

Still i don't understand this , tho : " Also maybe add some padding to editboxes. "

Can you define the "padding" ? :D

 

Regards.

 

 

You already fixed that with 1.1 :D

I've meant to move editbox 5px to the right so it's not that close to the border.

 

Another issue i've encountered is that you can't save file into Unicode / UTF-8 ... even thou I select it after opening file in any other editor (notepad++, sublime text, atom) it's shown as ANSI

Share this post


Link to post
Share on other sites

You already fixed that with 1.1 :D

I've meant to move editbox 5px to the right so it's not that close to the border.

Cool :D 

 

Another issue i've encountered is that you can't save file into Unicode / UTF-8 ... even thou I select it after opening file in any other editor (notepad++, sublime text, atom) it's shown as ANSI

For me the text files are shown as UTF-8 w/o BOM but i selected that encoding..  :D i have no idea how to see in n++ the real encoding of a text file....

Share this post


Link to post
Share on other sites

Cool :D

 

For me the text files are shown as UTF-8 w/o BOM but i selected that encoding..   :D i have no idea how to see in n++ the real encoding of a text file....

uQCGf.png

 

random screenshot from web ^

Share this post


Link to post
Share on other sites

uQCGf.png

 

random screenshot from web ^

The encoding should work now , mate. :)

 

Thanks for your ideas , all were pretty good and helpful :)

 

If you do have more , feel free to write them here, and i will try to implement them.

 

 

Regards,

BeGiN

Share this post


Link to post
Share on other sites

My ideas:

- skip to next untranslated string (button)

- untranslated lines marking

- auto-save

- .backup file saving along with regular one

Share this post


Link to post
Share on other sites

My ideas:

- skip to next untranslated string (button)

- untranslated lines marking

- auto-save

- .backup file saving along with regular one

 

+1 to aslain, and beGin you are my hero :D  this app is great for work in the translates.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I have this problem if I try to load any translation I have... or not possible load last versions?

 

and if you see pic line 654 is a wrong text and i not add this text.

 

fallotraductor01.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

nice job

 

unfortunatly I encounter a problem, or a lack of idea how to put it to work

 

I open the file 3.9.9 and choose que Portuguese language

 

any of the lines was translated except for the website ou image ones.

 

can you tell me if I have to do it all over again or I not doing it correctly

 

thx

 

L_R_D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Yes, i'm working on that error  , hope i will make it to work today :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Yes, i'm working on that error  , hope i will make it to work today :)

np 

 

just translated the file manually

 

hope to use your app next time :)

 

L_R_D

Share this post


Link to post
Share on other sites

At the moment the app can load just the same version of cm file

When I get home I will keep working on it

I'm sorry for this issue...

Regards BeGiN

Share this post


Link to post
Share on other sites

a suggestion that would help a lot aslain and the translators, the app would only work with one file, rather than a different one each translator discharged, or if not possible, there is the possibility that each was a different file for translation? spanish.txt english.txt etc

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hi all !

 

sorry but this still dont work for me

 

Same problem for me too !

 

@+

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hi BeGiN,

I report a "bug" with Translating Application v1.3 and Aslain's en_translation file v4.0.35 :

- open the program.

- load source file.

(it's ok.)

- select translation language (to french i haven't try others), I have an error message (see attached file)!

I ignore it and I select the translation file and again the error message "translation file incompatible". (maybe too long file)

i have tried to compare them in Notepad++ but I don't see any difference!

 

@++

 

post-3141-0-40473900-1419236037_thumb.jp

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hello, for now i advise you to not use the current Translating Application.... i cannot update it anymore !

Since my Rad Studio license expired, i started to port this application to C# Language, if anyone got C# knowledge do not hesitate to contact me on Skype! ( id: beginbegin94 )

 

 

Best regards,

BeGiN

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use and Privacy Policy.